Ma Vie à Paris, English Version
SKU:
PARIS2016EN
Price: 
49,00 €

Released in French in January 2016, Ma Vie à Paris will now be available in English. With its pretty golden edge and it’s schoolboy plastic cover, it looks enough like a novel to prevent the reader from being confused with a tourist. It is still printed with lead blocks on high bulk papier, in one of the last typographic printing presses still professionally producing books in France. The English version has more pages than the original, because it has been enriched with dozens of unique, curious and unexpected addresses that open doors unknown even to the greatest lovers of Paris.

182 × 134 × 28 mm
Ma Vie à Paris, French Version
SKU:
PARIS2017FR
Price: 
49,00 €

As an incarnation of Parisian taste, this one-of-a-kind gilt-edged guide's most obvious asset is its physical appearance: its format is uncannily like that of a big novel, thus preventing its user from ever being scorned as a tourist, even in the most elegant setting. Now published in English and Japanese, the Ma Vie à Paris city guide has updated its best adresses and been augmented by a second guide, the essential life supplement for any self-respecting Parisian: Ma Vie aux Puces. This updated second edition of Ma Vie à Paris has been cleansed of places that have closed, disappeared or changed, replaced by new must-visit adresses, from revamped museums to the G Detou grocery store, with its perfect storefront. This is the only guide in the world printed on a typographic press, and this beautiful object with high-quality finishings will be available with its supplement, Ma Vie aux Puces.

182 × 134 × 34 mm
Ma Vie à Paris, Japanese Version
SKU:
PARIS2016JP
Price: 
85,00 €

Born 140 years ago, in Tokyo, 1876, DNP (Dai Nippon Print Co.) is one of the most important, cutting edge printers on the planet, constantly renewing the diversity of its commercial and advertorial activities.

For the Japanese edition of "Ma Vie à Paris," Astier de Villatte's guide, DNP agreed to delve into its preciously preserved heritage archives and to revive its lead composition technique, which had laid dormant for over ten years. The very same technique that Astier de Villate chose among a thousand others for the printing of its guide's first edition, saving the last surviving French printing press that still practiced lead composition and the typographic arts.

Within DNP's walls, Japanese artisans started making the guide using Shueitai, the house's signature font, celebrated for its diversity, its abundance of characters, their constant adaptation to modern times, their beauty and how easy they are to read (even for digital books!)

Every gesture has to be thought out and purposeful when composing with lead, not just with the mere 26 letters of the Roman alphabet, but with the more than 3,000 characters of the Japanese language. Every manipulation has to be done by hand. Looking at the manuscript, one artisan chooses the Japanese letters one by one from a special shelf filled with small wooden compartments; another checks if European letters and numbers need to be added; a third creates new letters when they are needed. As for the last typographer, his job is to compose the characters. This work is always an enchantement to witness, done by hand in an atmosphere fragrant with the smell of hot lead and ink, with prodigious speed and dexterity. Welcome to Ma Vie à Paris!

182 × 134 × 30 mm

For wholesale orders please contact us using this form.